Sujets connexes :
Les recommandations officielles
1. Liste
Cette liste rassemble les mots ciblés par les organismes de terminologie. En gris, le terme d'emploi déconseillé ; sur fond jaune, le terme d'emploi recommandé. Par exemple, "BACKGROUND → arrière-plan" signifie qu'il est recommandé d'utiliser le mot "arrière-plan" plutôt que l'anglicisme "background".
- NéoLoGisMe Personne qui suit un régime végétarien sans exclure de manger de la viande dans certaines circonstances si elle l'estime nécessaire. Recommandation officielle : °flexivégétarien°
- …▼
À propos du terme "brokeur" (qui est la fois recommandé et déconseillé), lire le commentaire de Netymologie.
2. À propos des recommandations officielles
2.1. Qui les émet ?
Plusieurs organismes, citons l'Académie française, France Terme (ministère français de la culture), l'Office québécois de la langue française.
L'objectif est de lutter contre les anglicismes ; parfois les intentions sont louables : donner aux francophones des termes faciles à appréhender (à ce propos, la recommandation du terme "mot-dièse" plutôt que "hashtag" est tout à fait pertinente).
2.2. De rares succès
Je dis bravo au terme "logiciel" pour avoir brillamment damé le pion à l'anglicisme "software". Son plus célèbre dérivé, "rançongiciel", s'est également imposé (face à "ransomware"). Situation inverse chez les autres dérivés "spyware" (face au discret "espiogiciel"), "freeware" (face à "gratuiciel"), "shareware" (face à "partagiciel").
Vous êtes plutôt "courriel" ou "email" ? Le contexte administratif semble être le sanctuaire d'usage de "courriel". Quant au génial "pourriel" (mélange de "pourri" et "courriel"), il n'aura pas contrarié la popularité de l'anglicisme "spam". L'informatique recèle un autre mot savoureux : "bogue" (l'enveloppe pleine de piquants des châtaignes...) pour remplacer "bug".
En fait, très peu de recommandations officielles ont été suivies d'effets. Il faut dire que certaines propositions furent mauvaises. Par exemple, recommander d'utiliser "perchiste" à la place de "perchman" revient à préconiser l'ambigüité. En effet, le mot "perchiste" désigne déjà les athlètes qui pratiquent le saut à la perche.
Enfin, il reste mon chouchou, "thermobrossage" ; je me suis déjà fendu d'un °petit commentaire° sur ce superbe terme.
3. Liens externes
- FranceTerme Près de 9 000 termes. Par la Commission d'enrichissement de la langue.
- Grand dictionnaire terminologique Par l'Office québécois de la langue française