PATIO
Voir sommaireVoir section Scrabble
- 1. Définition et exemple
- 2. Prononciation (2 syllabes)
- 1. Rébus & Acrostiche phonémique
- 2. Rimes
- 3. Prononciation (2 syllabes)
- 1. Rébus & Acrostiche phonémique
- 2. Rimes
- 4. Étymologie
- 5. Nom masculin → déclinaison
- 6. Définitions contenant le mot PATIO
- 7. Synonymes
- 8. Divers
- 9. Dictionnaire inversé
- 10. Jeux de lettres
- 1. Anagrammes
- 2. Cousins
- 11. Interagir avec le mot PATIO
0. Applications
1. Définition et exemple
2. Prononciation (2 syllabes)
2.1. Rébus & Acrostiche phonémique
Posté par
iPhonétique
le 16/01/2011
Assimilation & intégration
Merci Zebra pour cette remarque. Je ne suis pas d'accord, PATIO ne se prononce [paTjo], la preuve, la majorité des francophones le prononcent [paSio] ! Quant à savoir si PATIO devrait se prononcer [patjo], c'est différent... La prononciation des mots d'origines étrangères est un sujet de débat récurrent, qui rejoint celui de l'"intégration/assimilation des immigrés".
Voici ce que dirait à peu près un assimilationniste. Certes PATIO vient de l'espagnol où il se prononce [patjo], mais dans un dictionnaire français, il est considéré comme un mot français, répondant ainsi aux règles de syntaxe et de prononciation du français. Et s'il figure dans un dico français, c'est qu'il est rentré dans l'usage du français. En linguistique, on dit d'ailleurs qu'il a été naturalisé.
Deux exemples d'emprunts : "Ma correspondante espagnole me fit visiter le patio de sa maison" (utilisation d'un terme d'origine espagnole mais d'usage courant en français) VS "Je n'oublierai jamais la felatio qui s'ensuivit" (utilisation d'un terme espagnol pour créer un effet de style. Par convention, il s'écrit en italique et se prononce si possible dans la langue d'origine).
Actuellement, tous les dicos attestent les deux prononciations [pasjo] et [patjo]. eXionnaire devrait en faire de même !
Merci Zebra pour cette remarque. Je ne suis pas d'accord, PATIO ne se prononce [paTjo], la preuve, la majorité des francophones le prononcent [paSio] ! Quant à savoir si PATIO devrait se prononcer [patjo], c'est différent... La prononciation des mots d'origines étrangères est un sujet de débat récurrent, qui rejoint celui de l'"intégration/assimilation des immigrés".
Voici ce que dirait à peu près un assimilationniste. Certes PATIO vient de l'espagnol où il se prononce [patjo], mais dans un dictionnaire français, il est considéré comme un mot français, répondant ainsi aux règles de syntaxe et de prononciation du français. Et s'il figure dans un dico français, c'est qu'il est rentré dans l'usage du français. En linguistique, on dit d'ailleurs qu'il a été naturalisé.
Deux exemples d'emprunts : "Ma correspondante espagnole me fit visiter le patio de sa maison" (utilisation d'un terme d'origine espagnole mais d'usage courant en français) VS "Je n'oublierai jamais la felatio qui s'ensuivit" (utilisation d'un terme espagnol pour créer un effet de style. Par convention, il s'écrit en italique et se prononce si possible dans la langue d'origine).
Actuellement, tous les dicos attestent les deux prononciations [pasjo] et [patjo]. eXionnaire devrait en faire de même !
Posté par
orpheu48
le 06/09/2012
Petite erreur sur la "felatio" espagnole.
Le mot espagnol est "felacion", avec en outre un accent grave sur le "o".
Par contre en latin c'est bien "fellatio", avec les deux prononciations possibles selon qu'on lit on non en prononciation dite "restituée".
Pour info: en espagnol, la termination française "-tion" devient généralement "-cion" (sans oublier l'accent grave sur le "o".
Bonne visite de nouveaux patios, ça semble vous réussir sur le plan des réjouissances.
Le mot espagnol est "felacion", avec en outre un accent grave sur le "o".
Par contre en latin c'est bien "fellatio", avec les deux prononciations possibles selon qu'on lit on non en prononciation dite "restituée".
Pour info: en espagnol, la termination française "-tion" devient généralement "-cion" (sans oublier l'accent grave sur le "o".
Bonne visite de nouveaux patios, ça semble vous réussir sur le plan des réjouissances.
Posté par
Roberto13
le 25/01/2013
patio
j'attire votre attention sur le fait que le dictionnaire "le Littré" qui est tout de même une référence en terme de dictionnaire de la langue française, ne mentionne en aucune façon le mot "patio", bien entendu c'est une version actualisée. Ceci démontre à l'évidence l'origine espagnole de ce mot, donc la prononciation devrait se faire à la manière espagnole,"pat-i-o"
j'attire votre attention sur le fait que le dictionnaire "le Littré" qui est tout de même une référence en terme de dictionnaire de la langue française, ne mentionne en aucune façon le mot "patio", bien entendu c'est une version actualisée. Ceci démontre à l'évidence l'origine espagnole de ce mot, donc la prononciation devrait se faire à la manière espagnole,"pat-i-o"
2.2. Rimes
3. Prononciation (2 syllabes)
3.1. Rébus & Acrostiche phonémique
3.2. Rimes
4. Étymologie
emprunté à l'espagnol
5. Nom masculin → déclinaison
PATIO est un nom masculin.
Singulier | patio |
---|---|
Pluriel | patios |
6. Définitions contenant le mot PATIO
7. Synonymes
8. Divers
Posté par
silverfox199
le 17/01/2011
Au Québec, le patio correspond plutôt au perron arrière, sorte de grande galerie extérieure donnant sur la cour (extérieure).
Tant qu'à la « cour intérieure » on y retrouverait sans doute très souvent aussi un patio, comme élément faisant "partie" de la cour intérieure.
Tant qu'à la « cour intérieure » on y retrouverait sans doute très souvent aussi un patio, comme élément faisant "partie" de la cour intérieure.
9. Dictionnaire inversé
Plus de mots sur le dico inversé
10. Jeux de lettres
PATIO
Le mot PATIO est valable au Scrabble®.
10.1. Anagrammes
10.2. Cousins
11. Interagir avec le mot PATIO
Partager ce mot
Rajouter un lien externe vers une page web
Une page de votre site concerne le mot PATIO ?
Rajouter une photo pour illustrer ce mot
Rajouter un commentaire
Ajouter un
commentaire
commentaire
la prononciation francisée que vous donnez est très contestée, ce mot étant d'origine espagnole se prononce [patjo]
(voir dans le Trésor de la langue Française)